После неожиданной смерти, Чи Пу Иньху попадает в волшебный мир, где всё идёт по знакомому ей сюжету романа. Однако она не главная героиня этой истории, ей досталась второстепенная роль со скорым трагичным концом! Чтобы избежать своей недолговечной судьбы, она заключает контракт с герцогом Цзин Феном. Но всё не так просто... За добрым и ангельским лицом герцога скрывается настоящий дьявол! Сможет ли она избежать судьбы, некогда прописанной на страницах?
Это потрясающая манхва! Вначале меня заинтриговал сюжет... а потом я просто втрескалась в главную героиню! Это тот самый момент, когда ты понимаешь, что на месте главной героини почикала бы всех и вся, а она реагирует совершенно не так, как ожидаешь... я столько раз ловила себя на том, что смеялась в полный голос, не ожидая именно такой реакции... Спасибо переводчикам и, кончено, самому Автору огромный респект!
Привет! для начала хочу написать что очень благодарна вам за перевод этой забавной истории, очень уж надо после работки развеяться а такие истории как раз для меня) Держу за вас кулачки и жду продолжения! знаю что вам нужен переводчик с корейского, надеюсь вы найдете того самого и это всё не повлияет на выпуск ваших работ.
Про сам перевод стоит написать, да есть косяки и опечатки. Опечатки не смертельны и я даже не против изредка отправлять те места где они возникают. Это всё не критично и поправимо. Ещё раз спасибо.
Я мужественно держалась до третьей главы, но это выше моих сил. "Переводчикам" удалось полностью отвратить меня от этого вебтуна. Даже Маэстро, пишущий в комментах правильный перевод, умыл руки, и я поняла, что безнадежно продолжать пробираться через корявый перевод. Это ужасно. Я думала, что столько комментов "призывов" читателей исправить/перезалить, поможет переводчикам учесть свои ошибки, но я не учла упертость оных. Как такое может выпускать в свет?! Ошибки, неправильно написанные имена, неправильно построенные фразы, пропущенные фреймы, обкромсанные страницы и самое выбешивающее - это СОКРАЩЕНИЯ! Хочется стереть память и полностью забыть об этом кошмаре. Бр-во г-спда перев-чки вы испг-нили эту манхву
Это. Просто. Кошмар... Переводчики, вас в комметариях просили поработать над переводом. Я читала-читала, читала-читала, изменений -- НЕТ. Качество страниц ещё более менее терпимо, но всё остальное, оставляет желать лучшего. Я, честно,пыталась читать, продержалась аж до 7 главы, а дальше силы мои исчерпались и я просто перелистнула на 21 главу. Капец, переводчики, подайте хоть какой-нибудь знак того, что вы услышали комменты в конце глав. А если вам реально плевать на то что мы советуем, просим и т.п, то просто так и напишите. Это просто всё нереально убого. Но честно скажу, не ниже плинтуса. Есть переводы похуже вашего, но... Всегда есть одно НО! У них хотя бы что-то да на уровне. Не перевод -так качество, не качество - так перевод и т.п (конечно же я говорю не только про новичков, которые переводят первый раз в жизни и выкладывают свои работы какими бы они не были, но они же при этом спрашивают советы: как что поменять, где улучшить и т.д. А у некоторых вообще выходи очень даже хорошо с первого раза). У вас же всё стабильно на низком уровне. Меня конечно могут после такого коммента закидать помидорами, но давайте смотреть правде в глаза. Пока я читала, у меня текли кровавые слёзы.
Вебка очень интересная, но дальше 6 главы я не осилила. Перевод просто ужасный, мнение читателей не учитывается, все стабильно плохо(мягко говоря). Я не понимаю, зачем так делать? Не уж то приятно сокращать количество людей, читающих это произведение, получать в ответ на старания негатив и возмущение? Что сложного в том, чтобы прислушаться к нам и хоть немного поработать над смыслом перевода, а если вы не хотите этого делать, то оставьте это вовсе, прошу. Может быть тогда кто то другой возьмётся за данную историю, но уже более ответственно
Команда, желаю вам больше НИКОГДА не открывать фотошоп или любые другие подобные программы.
Во-первых: ВЕБТУН! Их куча на сайте. Уже много лет. Нужно было выучить КАК должны выглядеть страницы. Уж точно на ней не должно быть квадратов-смены сцены. И определенно НЕ нужно выделываться и вставлять спойлером "горячие сцены" главы, если таланта нет к этому.
Во-вторых: В принципе, вас можно похвалить. Любой, прочитавший пару глав захочет выучить язык оригинала и прочитать изначальную версию. Чтоб наверняка. Но не буду гнать на анлейтеров, еще не смотрела, но уже в процессе поиска, потому что... это чистой воды издевательство.